![]() Gustavo Adolfo Bécquer: Mi mortos antaŭ vi. Tradukis: Hector Castel. |
|---|
|
Mi mortos antaŭ vi: de longe jam kaŝita
Mi mortos antaŭ vi; kaj la spirito mia,
La tago post la hor', la jaro post la tago
Gardante nur de vi la polvon kaj la pekon
Kaj tie, kie de l'homaro la murmuro
Nur tie, kie el la tombo ĵus fermita
|
En okul' ŝia larmo brilis, Mi estis preta je l' pardon'; Sed la fier' la ploron viŝis, Kaj mia buŝ' restis sen son'.
Mi sekvas vojon, ŝi alian,
Hazarde, je mondumokazo,
Sub dolormasko, lipo mia
|
| Notoj |
|---|
Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) estis hispana poeto. Poemoj el: Heroldo de Esperanto, Bruselo 1, Belgio, Redaktoro: Ada Fighiera-Sikorska: "Mi mortos antaŭ vi": N-ro 4 (1394), 41-a jarkolekto, 1-an de marto 1965. "En okul' ŝia larmo brilis": N-ro 18 (1499), 46-a jarkolekto, 16-an de decembro 1970. |