Literaturo
Poezio

 
F. de Menil/Heine:
En sonĝo - Mir träumte.

En sonĝo.

En sonĝo princinon mi vidis
Kun vangoj malsekaj de ploro, -
Sub arbo, sub verda mi sidis,
Tenante nin koro ĉe koro.

"De l'patro de l'via la krono
Por mi ĝi ne estas havinda!
For, for lia sceptro kaj trono -
Vin mem mi deziras aminda!

- "Ne eble!" ŝi al mi rediras:
"En tombo mi estas tenata,
Mi nur en la nokto eliras
Al vi, mia sole amata!"

Mir träumte.

Mir träumte von einen Königskind,
Mit nassen, blassen Wangen;
Wir sassen unter der grünen Lind',
Und hielten uns liebumfangen.

"Ich will nicht deinen Vaters Tron,
Und will nicht sein Zepter von Golde,
Ich will nicht seine demantene Kron'
Ich will dich selber, du Holde."

"Das kann nicht sein"; sprach sie zu mir,
Ich liege ja im Grabe,
Und nur des Nachts komm' ich zu dir,
Weil ich so lieb dich habe.

 

El: Esperantistforeningens Koncertprogram,
Tirsdagen den 17. Marts 1908, Kl. 8.
Kantis: Poul Knudsen.

Aŭtoro: H. Heine. Tradukis: L. Zamenhof.
Melodio: F. de Menil. (Mi ne scias la melodion - Ĉu vi ???).