Behrendt
Mortis patrino.

La suno vualas sian vizaĝon,
Malhelo plenkovras hejman pejzaĝon;
Funebre sin klinas arboj ĉe l' vojo,
Silentas printempaj kanto kaj ĝojo:

Ekdormis por ĉiam nobla virino,
Senlace helpema, bona patrino.
Nur amon semĵetis ŝia viv-iro -
Kaj ĉe la idaro restas sopiro;

Sopiro al mano, dolĉa kaj mola,
Sopiro al buŝo, milde parola.
Senmove jen kuŝas mano surlite,
Silentas la buŝo, mortpaligite.

Kaj de l' enterigo venas la horo -
­La lastan saluton ĝemas la koro ...
Nun kovras la tombon tuko el neĝo -
­Dolora anim' tordiĝas en preĝo:

La dankon, kar-panjo, pro via viv-iro
Klopodos elmontri la ido, jam viro,
Al via parolo li - obeema:
"Nobla vi estu, bona, helpema!"

Notoj
Behrendt (- ni ne scias la aŭtoron)
Oni notis: "Skribita: Tilsit, 21./25. Marto 1927".
El: Esperanto-Praktiko, Berlin.
9-a jaro, n-ro 4-5. aprilo-majo 1927.
Redaktoro: Friedrich Ellersiek, L.K.