Alexander S. Puŝkin: 7 rusaj poemoj. (esperanto) - poemoj.htm

Alexander S. Puŝkin
7 rusaj poemoj.

Tradukis el la rusa:
K. Stelov.

Al la dekabristoj en Siberio.

En Siberia min' obskura
Toleru kun fiero, fratoj.
Ne vanas viaj suferadoj:
Triumfos la afero pura.

Fratino milda de l' missorto:
L' Esper' firmigu la animojn,
Ĝi pelos for la dubojn, timojn
Kaj ŝanĝos je kuraĝ' kaj forto.

Amika amo kaj konstanto
Penetras tra la kradoj ĉelaj,
Ni ne forgesos nin, fidelaj,
Kaj por vi kantas mia kanto.

Atendas multaj vian savon.
Se l' ĉenoj falos liberiĝe,
Amikoj al vi plej feliĉe
Alportos la malnovan glavon.

Sovaĝa plezuro.

Ne kara al mi la plezur' senbrida,
Sovaĝdiboĉa kaj voluptavida.
Junbakhantinan ardan gluiĝemon,
Ebri-frenezon kaj stertoran ĝemon
Mi ne deziras. Vundas tia amo,
Kaj flagras for tre baldaŭ ĝia flamo.

Centoble pli valoras vi, malvarma
Trezoro! Kia ĝoj' turmente-ĉarma,
Se deziregon mian, kiu pledas
Petege, vi komprenas, kaj vi cedas
Al la sieĝo de l' plezuro lante,
Honteme, ĝin apenaŭ respondante:
Statuo ĉaste-friska de pudoro.
Ĝis fine enflamiĝas via koro,
Kaj nun al mia flagra flamo febre
Transfrapas via flam', neestingeble.

Arion.

Ŝipgento bunta al la barko
Suriris, velon suprentrenis,
Jam kelkaj buboj kapte prenis
Remilojn. Ekklininte en arko
La saĝan kapon, staris mute
Ĉe l' direktilo la ŝipestro,
Mi, juna, aŭdaca, kun bardgesto
Kantis ... Ekhurlis la tempesto.
Ve, ke mi vidis tiun krute
Falantan, murdan ondorulon!
Sed min, de versoj sekretulon,
Indulgis ĝi... Miraklo granda!
Kantante praan himnosonon
Mi sekigadas la kitonon
Sur la marbordo rokoranda.

Mia monumento.

Exegi monumentum.

Jam, mia monumento - ne homa skulpto - staras
Ne kreskos herb' sovaĝa sur voj' al ĝia rando.
La pinton ĉiel-boran laŭ alto ne rivalas
Kolon' de caro Aleksandro.

Ne, mi ne mortos tuta. En miaj kant-mesaĝoj
Efikos mi spirite, se l' korpo dispolviĝos,
Kaj brilos mia famo, ĝis sur la terpejzaĝoj
Poet' al kanto sin dediĉos.

La foraj regionoj de l' vasta rusa lando,
La tuta multelingva patrujo pri mi scias,
Fiera slavo, finno, tunguzo, steploĝanto -
­Kalmuko ame min mencias.

En koro de l' popolo mi vivos sur la tero,
Ĉar, kio en ĝi nobla, mi tion vekis kante,
Ĉar mi en mornaj tagoj parolis pri l' libero,
Falintojn ŝirmis kompatante.

Do, Muzo nur la voĉon de via di' atentu,
Nenion aŭdu krome, nek laŭdan, nek insultan,
Al mokoj surdu, laŭron, aplaŭdon, ne pretendu,
Ignoru riproĉanton stultan.

Al grekino.

Grekin', ne ploru - via amat' heroe falis,
Kiam lin kuglo trafis ĉe la koro.
Ne ploru - vi mem devo kaj leĝo por li faris
Iri la sangan vojon de l' honoro.
Kiam momento peza de l'adiaŭo venis,
Li al vi manetendis, kaj sian filon benis,
Ke de l' heroaj patroj heredu li la bravon.
Cerktolo lia estis la flago de l' libero.
Mirtbranĉoj kaŝis lian Aristogeiton-glavon,
Tiel li sturmis porti al la patrujo savon,
Elsangis li por glora afero.

La eĥo.

Se ĉieltondro, voĉ' fanfara,
Besthurlo en la dens' arbara,
Sur knabinlipoj kanto klara
Al vi atingas,
Vian respondan vorton, kara,
Tuj vi resvingas.

Se la ĉielon tondro fendas,
Se ŝtormo blekas, rokoj plendas,
Se ŝalmo trilas - vi resendas
Tuj per ripeto.
Respondon vane vi atendas.
Kaj la poeto?

Vintra vespero.

Surĉiele nigras nuboj,
Neĝon tordas ŝtorma vent',
Voĉo hurlas - eble lupoj?
Veas - ĉu infan-lament'?
Pajltegmenton pugno skrapas,
Tondras sur kaduka mur'.
Aŭ fenestron kvazaŭ frapas
Mano de landvoj-vagul'.

La mallum' melankolion
Portas kun amara ted'.
Ej, ne tristu, diru ion,
Kara anjo, avinjet'.
Ĉu pro l' vento surde sibla
Vin subpremis korpa lac',
Aŭ ŝpinrada zumo vibra
Lulis vin al dorma pac'?

Pura koro, vartistino,
Amikino dum knabaĝ',
Triston for! Ni trinku! En vino
Venas gaja vivkuraĝ'.
Kantu pri la birdo blua
Kun la mar-eltrinka glut',
Pri l' knabino, kiu en frua
Horo iris al la put'.

Surĉiele nigras nuboj,
Neĝon tordas ŝtorma vent',
Voĉo hurlas - eble lupoj?
Veas - ĉu infan-lament'?
Pura koro, vartistino,
Amikino dum knabaĝ'
Triston for! Ni trinku! En vino
Venas gaja vivkuraĝ'.

Notoj

Alexander Sergeevich Puŝkin (6.6.1799 - 10.2.1837)
fama rusa verkisto.
El: Literatura Mondo, Budapest, Hungario.
3-periodo, 3-a jaro, n-ro 7-8, julio-aŭgusto 1949.
Ĉefredaktoro: Kálmán Kalocsay.