Rabindranath Tagore: Preĝo.- Tradukis: Santiniketan (?)- pregho.htm

Rabindranath Tagore:

Preĝo.

Tradukis: Santiniketan (?)

Kie la spirito estas sen timo
. . . . . .kaj la kapo levita alten,
Kie la scio estas libera,
Kie la mondo ne estas dividita
. . . . . .en partojn pere de internaj muroj,
Kie la vortoj venas el la profundeco de la vero,
Kie senlaca klopodado
. . . . . .etendas la brakojn al la perfekteco,
Kie la klara rivereto de la racio
. . . . . .ne perdis sian vojon en la
. . . . . .senfrukta dezerta sablo de sklava kutimo,
Kie la spirito estas gvidata
. . . . . .de Vi al ĉiam pli larĝa penso kaj agado —

En tiu ĉielo de libereco, Patro mia,
. . . . . .mia lando vekiĝu.

Notoj

Rabindranath Tagore (7.5.1861 - 7.8.1941)
hinda verkisto, nobel-premiito.
(Mi ne scias, kiu estas la tradukinto. Sed sub la poemo en la revuo oni mencias: Santiniketan. Eble la tradukinto ?)
El: La Praktiko, n-ro 5 (247), 22-a jaro, majo 1958.

(Post via legado de la paĝo:) - Nun al: Klaku: Novaj paĝoj:
La tuta enhavo de la paĝoj: ...aŭ... Niaj hejmpaĝoj:
...aŭ... Nia adreso: